Oh my god, keep this to yourself, please! The European market is additionally connected by two retail brands: aiya THE TEA and KISSA TEA. 哎呀,这件事情可千万不能让外人知道! āiyā, zhè jiàn shìqíng kě qiān wàn bùnéng ràng wàirén zhīdào! Aiya Worldwide - Aiya Europe GmbH AIYA WORLDWIDE AIYA is Japan’s only tea company who offers comprehensive global resource and service offices, for supporting the international customer base. Oh my god, I didn't expect things to happen so suddenly! 哎呀,没想到你还挺有同情心的嘛! āiyā, méi xiǎngdào nǐ hái tǐng yǒu tóngqíng xīn de ma!Īh, I didn't expect you to have so much sympathy! 哎呀,这不全是我一个人的功劳! āiyā, zhè bùquán shì wǒ yīgè rén de gōngláo. As all the other answers have explained, the translation of it is I feel so relieved that my mother country (China) is such a gangster/badass/bully/rogue. 哎呀我的天呐 āiyā wǒ de tiān nà Oh my god! (to show shock or extreme surprise) Example sentences 哎呀妈呀 āiya māya Mamma mia! (to emphasize the emotion) Literal translationĪh oh ugh ouch why damn my god gosh hey! Synonyms 'Ai yah', Cantonese's most versatile phrase. Below we list the many ways in which this wonderfully versatile and rather addictive little phrase can be used. South China Morning Post posted a video to playlist Must-watch from SCMP Video. Most practically, it can also be used to mitigate and ease a tense situation. the list is as long as human emotion allows. That's because it's incredibly malleable, and depending on the context can be used to express everything from annoyance to admiration, agreement, amazement, blame, embarrassment, dissatisfaction, frustration, impatience, modesty, pain, regret, sarcasm, shock, surprise, wonder, etc. The Chinese word 哎呀 ( āi yā) doesn’t have a literal meaning or any grammatical value but is used very often in speaking as interjection or exclamation.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |